Jun 25, 2019 06:35
4 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
y que se ha puesto la razón de ley.
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Divorce Decree
Hello everyone,
I would appreciate you helping me translate the above phrase. It appears in a divorce decree from Guatemala. Here is the whole sentence:
Se hace constar que no existe recurso ni notificación pendiente en cuanto a lo reproducido y que se ha puesto la razón de ley.
Below, I am including my translation for the first part of the sentence but I am stuck as to how to translate the second part since I don't even know what it means.
It is certified that there is no appeal or notice pending regarding what was copied and...
If you need more context please let me know. Thanks in advance for whatever help you may provide.
I would appreciate you helping me translate the above phrase. It appears in a divorce decree from Guatemala. Here is the whole sentence:
Se hace constar que no existe recurso ni notificación pendiente en cuanto a lo reproducido y que se ha puesto la razón de ley.
Below, I am including my translation for the first part of the sentence but I am stuck as to how to translate the second part since I don't even know what it means.
It is certified that there is no appeal or notice pending regarding what was copied and...
If you need more context please let me know. Thanks in advance for whatever help you may provide.
Proposed translations
(English)
4 +6 | the annotation required by law has been placed/added | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
+6
12 mins
Spanish term (edited):
y que se ha puesto la razón de ley
Selected
the annotation required by law has been placed/added
razón de ley
Guatemala. the annotation required by law
Referencia: West, T. III. (2012) Spanish-English Dictionary of Law and Business 2e. Chattanooga: Intermark.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-25 17:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Esta podría ser una explicación de lo que significa esa "razón de ley":
Se hacen anotaciones en los certificados/actas/partidas del estado civil (nacimiento, matrimonio, defunción) cuando ocurre alguna circunstancia (generalmente posterior a la inscripción original) que condiciona, limita, modifica o cambia el contenido del acta original. Por ejemplo, esto es práctica común (y obligatoria en Venezuela) cuando legitima a un hijo nacido fuera del matrimonio o cuando alguien se casa o se divorcia en el extranjero.
Dichas anotaciones pueden hacerse al margen del documento o al reverso del mismo.
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/17...
Guatemala. the annotation required by law
Referencia: West, T. III. (2012) Spanish-English Dictionary of Law and Business 2e. Chattanooga: Intermark.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-25 17:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Esta podría ser una explicación de lo que significa esa "razón de ley":
Se hacen anotaciones en los certificados/actas/partidas del estado civil (nacimiento, matrimonio, defunción) cuando ocurre alguna circunstancia (generalmente posterior a la inscripción original) que condiciona, limita, modifica o cambia el contenido del acta original. Por ejemplo, esto es práctica común (y obligatoria en Venezuela) cuando legitima a un hijo nacido fuera del matrimonio o cuando alguien se casa o se divorcia en el extranjero.
Dichas anotaciones pueden hacerse al margen del documento o al reverso del mismo.
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/17...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...