Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reach out
Spanish translation:
evolucionar
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Nov 17, 2019 20:11
4 yrs ago
4 viewers *
English term
Reach out
English to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Uno de los ejercicios de un libro de arteterapia (en el que la técnica no importa) dice así:
Begin with a middle red. Build a tone gradually increasing it from light to dark. Now "REACH OUT" from red as a center tone to vermillion and build a space of vermillion. Now "REACH OUT" the other way to rose and build a space of rose. Now with an opaque white came in from the negative and form the space made of the reds. This will entail some of the red being obscured. Bring a line of balck within the red. Now integrate it by building teh surface next to it and by going over it with white or red.
El término reach out aparece entrecomillado en el original en las dos ocasiones en que aparece.
Me he perdido con el sentido de la frase al utilizar este término aquí. ¿Quiere decir que "parta" desde el rojo, como tono central, al bermellón y que cree un espacio en esta tonalidad?? ¿Alguna idea o sugerencia?
Muchas gracias de antemano y buena noche de domingo para todos.
Begin with a middle red. Build a tone gradually increasing it from light to dark. Now "REACH OUT" from red as a center tone to vermillion and build a space of vermillion. Now "REACH OUT" the other way to rose and build a space of rose. Now with an opaque white came in from the negative and form the space made of the reds. This will entail some of the red being obscured. Bring a line of balck within the red. Now integrate it by building teh surface next to it and by going over it with white or red.
El término reach out aparece entrecomillado en el original en las dos ocasiones en que aparece.
Me he perdido con el sentido de la frase al utilizar este término aquí. ¿Quiere decir que "parta" desde el rojo, como tono central, al bermellón y que cree un espacio en esta tonalidad?? ¿Alguna idea o sugerencia?
Muchas gracias de antemano y buena noche de domingo para todos.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 26, 2019 16:35: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
evolucionar
Coincido con tu interpretación, y creo que evolucionar recoge bien la idea de pasar gradualmente desde un color hasta otro tono de la misma gama de color.
En el primer caso sería:
- "...evolucione/evoluciona desde el rojo como tono central al bermellón y cree/crea un espacio bermellón"
En el segundo caso:
- "...evolucione/evoluciona en dirección contraria/en el otro sentido/en la otra dirección hacia el rosa y cree/crea un espacio rosa"
En el primer caso sería:
- "...evolucione/evoluciona desde el rojo como tono central al bermellón y cree/crea un espacio bermellón"
En el segundo caso:
- "...evolucione/evoluciona en dirección contraria/en el otro sentido/en la otra dirección hacia el rosa y cree/crea un espacio rosa"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Beatriz. Creo que esta es la mejor opción dado el tono del libro. "
50 mins
vé/vaya aumentando en intensidad [de]
... y luego en el otro sentido. Diría que se impone un tiempo progresivo en español.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/reach out to (som...
https://www.merriam-webster.com/dictionary/reach out to (som...
54 mins
toma/usa
Reach out/coger/tomar/usar/utilizar.
Ahora, toma del rojo como color principal para el bermellón y crea un espacio de bermellón.
Ahora, toma del rojo como color principal para el bermellón y crea un espacio de bermellón.
+1
17 hrs
pasa del rojo como color central al bermellón
Otra sugerencia.
2 days 20 hrs
alcanza el bermellón desde el rojo como tono central...alcanza el rosa hacia el otro lado
Se llega al bermellón desde el rojo, oscureciendo
Se llega al rosa desde el rojo, aclarando
Se llega al rosa desde el rojo, aclarando
68 days
degradar
En pintura y, en general, para definir la disminución progresiva de la intensidad de un color, se utiliza el verbo 'degradar'. El Diccionario de la Lengua Española lo recoge precisamente con el ejemplo del rojo en su cuarta acepción: "Degradar los rojos de una composición".
En el contexto de esta traducción, se pueden emplear, además, otros verbos propios de este campo léxico como "hacer una transición del X al Y" o "intensificar el color X".
En el contexto de esta traducción, se pueden emplear, además, otros verbos propios de este campo léxico como "hacer una transición del X al Y" o "intensificar el color X".
Reference:
Discussion