Feb 12, 2020 05:08
4 yrs ago
26 viewers *
English term
Is up to his eyeballs with
English to Spanish
Other
Government / Politics
Israeli news
Hello,
How would you translate this expression: "Is up to his eyeballs with" in this context.
Netanyahu is up to his eyeballs with investigations and indictments.
He also would need the far-right religious-freedom-hating ultra-Orthodox to build his coalition.
Thank you!
How would you translate this expression: "Is up to his eyeballs with" in this context.
Netanyahu is up to his eyeballs with investigations and indictments.
He also would need the far-right religious-freedom-hating ultra-Orthodox to build his coalition.
Thank you!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
estar hasta el cuello
Estar hasta el cuello con algo, que no se da abasto porque son muchas.
;)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-02-12 05:20:09 GMT)
--------------------------------------------------
Si es un contexto más serio (por lo que veo) puedes decir simplemente que está agobiado/ocupado/etc con tantas investigaciones. Hasta el cuello es un registro más informal, pero bueno, en inglés está, así que...
;)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-02-12 05:20:09 GMT)
--------------------------------------------------
Si es un contexto más serio (por lo que veo) puedes decir simplemente que está agobiado/ocupado/etc con tantas investigaciones. Hasta el cuello es un registro más informal, pero bueno, en inglés está, así que...
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
: https://idioms.thefreedictionary.com/up to his eyeballs in
35 mins
|
agree |
Marcelo González
: An idiom for an idiom approach seems not only possible but appropriate here. Saludos desde Vietnam :-)
44 mins
|
agree |
Nathalie Fernández
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Marlys!"
+3
17 mins
Estar hasta la coronilla
Es una expresión muy común para mostrar hastío
4 hrs
está agobiado/ocupado/agotado
ex.
Estar extremadamente ocupada u ocupada
Estar extremadamente ocupado u ocupado
Reference:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/be-up-to-your-eyeballs-in-sth
http://www.idioms4you.com/complete-idioms/up-to-your-eyeballs.html
+1
7 hrs
estar hasta las cejas
My option matches if Netanyahu is overloaded with work (indictments,, complaints or whatever.
Also when you are fed up i.e. estoy hasta las cejas
"Estar hasta el cuello" denotes you are in a tight spot.
I hope it helps
Also when you are fed up i.e. estoy hasta las cejas
"Estar hasta el cuello" denotes you are in a tight spot.
I hope it helps
9 hrs
se le acumulan los problemas
Creo que el significado de la expresión no es que esté harto, sino que está “hasta arriba” de problemas. Una forma menos coloquial y más clara de decirlo podría ser “A Netanyahu se le acumulan los problemas, entre investigaciones e imputaciones”, por ejemplo. O "A Netanyahu se le acumulan los problemas: además de las investigaciones e imputaciones, necesita recurrir a... para formar una coalición".
4 days
está tapado de
Estas palabras son de uso coloquial (Argentina).
Discussion