Mar 25, 2021 11:53
3 yrs ago
13 viewers *
English term

is 4 shared power loops or 2 high power loops

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Centrali di sistemi di rivelazione incendio (Fire panels)

New FC600 series panels, including the support for the new Colour User Interface, FC-CUI.
These panels use the same main board, FC-FI or FC-FI-1, as the FC700 panels.
The panels introduce a new Colour User Interface (FC-CUI).
The largest single panel possible in the range is 4 shared power loops or 2 high power loops.

Non capisco perché sia indicato "is", davanti a "4 shared power loops...".
La mia interpretazione sarebbe:
"La centrale singola più grande possibile della gamma ha 5 loop a potenza condivisa o 2 loop ad alta potenza."

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

comprende 4 loop a potenza condivisa o 2 loop ad alta potenza

Confermo la tua interpretazione. Probabilmente si tratta di un refuso per "has", di un'uso molto libero per intendere "has", "consists of" o di un testo di non madrelingua.

Ecco un testo identico:

https://www.zettlerfire.com/pdf/catalogue/Zettler_EU_Catalog...

"Centrale PROFILE Flexible, 2 loop a potenza condivisa o 1 loop ad alta potenza"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2021-03-25 12:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "di un uso molto libero"
Peer comment(s):

agree Anna Rita Gamba
20 mins
Grazie mille Anna Rita
agree Claudia Sorcini
18 hrs
Grazie mille Claudia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

consiste di 4 loop a potenza condivisa o 2 loop ad alta potenza

Non vedo grossi dubbi. Quando il verbo essere non è suona corretto, basta sostituirlo con "consistere di".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search