This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 1, 2021 07:57
2 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

Meros administrados

Spanish to English Law/Patents Cinema, Film, TV, Drama Copyrights
Is this term translated as "mere administered" or is there another more legal term?
This is the context : The regulation of the new administered mero mandate contract is based on the provisions of article 156.6 in the Revised Text of the Intellectual Property Law (TRLPI).

Thanks for any help

Discussion

Eileen Brophy (asker) Jul 6, 2021:
@Stuart and Aida As I said, none of the answers seemed appropriate to me, and as I have not been able to find any legal terminology for the original Spanish text, I had no choice but to opt for "mere administered" as it is clear that someone is simply being administered by SGAE with nothing more than that. Administration only, sounds rather ambiguous to me too. I am sorry but I could not find an adequate term. Maybe I should have left the question open to wait and see if any other options were posted.
O G V Jul 6, 2021:
desde luego, los puntos son secundarios lo que importa es llegar a la mejor forma de decirlo en inglés. De hecho, no lo propuse porque no encontré ningún caso de uso legal. y parece que mere administrated sugiere otra cosa:
https://www.google.com/search?client=opera&q="mere admi...

quizá no sea la mejor equivalencia "Mere" pero "administered" me parece lo adecuado: hay que aludir claramente al administrado, sin alusiones por ambigüedad al administrador. Eso creo que es lo esencial en este caso.
respeto mucho tu interpretación porque es la de una nativa, yo no lo soy (quizás me equivoco), pero admin me resulta impreciso, quizá only administered fuera una forma de no caer en el calco de mere y decirlo con claridad. ¡Más saludos, Aida! :)

Stuart and Aida Nelson Jul 6, 2021:
With all due respect, Ellen, if you left the sentence as you posted it in the question, it is incomprehensible and there is no "mere administered" contracts and this is not about points or fame :) Please see Phil's comment again.

Oscar, yo no comparto tu opinión con todo el respeto... Pero al fin y al cabo cada uno escoge lo que cree que es mejor. Saludos, Aida :)
O G V Jul 6, 2021:
sin ser nativo diría que has elegido bien, administrador no es lo mismo que administrado (si bien es obvio que si hay uno hay otro), quizá no es exacto decir admin only porque mero no se refiere al administrador y esa ambiguedad, cuando hay derechos y dinero de por medio no es conveniente. Mejor dejarlo claro. I really thought on putting it as an answer, indeed I recommended "mere" to you, qué se le va a hacer! :)
Eileen Brophy (asker) Jul 6, 2021:
No answer chosen I'm sorry I haven't chosen either answer because neither of them are very clear. Thank you all for your comments and help. I have opted for a literal "Mere Administered" as no other term is as clear as that, in my opinion.
Stuart and Aida Nelson Jul 2, 2021:
Neil Yes, sole management refers to an exclusivity agreement but in the extended sense, I've understood that it is also a synonym for admin only. I was just trying to make sense of the long sentence in the question :). Cheers, Aida
neilmac Jul 2, 2021:
@Stuart and Aida I think "sole management" refers more to an exclusivity agreement, rather than a limited type of admin/management as described in the music publishing reference I posted. However, I'm too busy with my own work to research this any further, so I'm unable to agree or offer any more input.
Stuart and Aida Nelson Jul 2, 2021:
@ Oscar Creo que admin only is correcto. El contrato es solamente para administrar/gestionar los derechos del autor. También entiendo la cuestión de la ambigüedad y creo que en el contexto se tiene que parafrasear en inglés la oración completa.
O G V Jul 1, 2021:
admin only? creo que es otra cosa, https://www.linguee.com/english-spanish/translation/admin on...
administrado aquí equivale a gestionado, a alguien que no quiere figurar como autor con todas las letras, y que deja o cede sus derechos
creo que admin only se entiende como exclusivo para el administradoR y que no queda claro que se trata de alguien administrado/gestionado por la entidad
saludos
Eileen Brophy (asker) Jul 1, 2021:
Sorry my question should have been in Spanish This is the context :
Meros administrados

La regulación del nuevo contrato de mandato de mero administrado trae causa de lo dispuesto en el artículo 156.6 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (TRLPI).
My apologies but sometimes I use the wrong language, that's a problem with using two languages on a daily basis.
Stuart and Aida Nelson Jul 1, 2021:
Phil I fully agree with you. That is what I have also understood.
philgoddard Jul 1, 2021:
It must be It's confusing to submit Spanish questions in English, and 'mere administered' doesn't make sense. We would say something like 'administration-only'.
Thanks to Oscar for the context.
Stuart and Aida Nelson Jul 1, 2021:
Hi Eileen - Source text Is the source text the one provided by Oscar in the reference? It would be useful to have the source text. I am not aware that there is a "mere administered contract". All the references for "mere administered" found online relate to administering medication.

Proposed translations

1 day 59 mins

Sole management


The regulation of the new mandate contract on the sole management [of the client’s rights] is based on the provisions of Article 156.6 of the Revised Text of the Intellectual Property Law (TRLPI). The sole management contract is designed for copyright holders who do not wish to be members of...

El contrato de mandato es aquel en el que una persona contrata a otra para que gestione sus negocios, para que se haga cargo de ellos, o para que lo represente en determinada tarea, actividad o gestión.

https://www.gerencie.com/contrato-de-mandato.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-07-02 09:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you Eileen for the source text. I hope the answer helps :)
Something went wrong...
6 hrs

"admin only" (contract)

Based on Oscar's reference, and phil's comment in the Discussion section, I'd probably call it this. I'm posting this because nobody else seems interested in posting an answer as I think it should be in the glossary.

"... artistes can choose between a standard contract including promotion and exploitation of the tracks, an enhanced contract with an additional promotion package, or an administration only contract."



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-07-02 09:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

The person posting the music publishing reference defines three types of contract:
Standard
Enhanced
Administration Only
Example sentence:

You must have either a full contract with the SGAE, or have an Admin only contract ...

Peer comment(s):

neutral O G V : mira mi comentario, creo que no es una buena equivalencia o resulta ambigua, saludos!
7 hrs
A decir la verdad, prefiero el "mero" con patatas fritas... :-)
Something went wrong...

Reference comments

11 mins
Reference:

es este caso

Meros administrados La regulación del nuevo contrato de mandato de mero administrado trae causa de lo dispuesto en el artículo 156.6 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (TRLPI). El contrato de mero administrado es para titulares de derechos de autor que no quieren ser miembros de SGAE, pero sí quieren que la entidad gestione sus derechos.

quiere decir que la sociedad se encarga de sus derechos
simple sería un sinónimo
mere creo qte te va bien
Peer comments on this reference comment:

agree Stuart and Aida Nelson : Good research, Oscar!
3 hrs
you both welcome!
agree philgoddard : Thanks! The answer is in the next sentence.
5 hrs
you welcome, but where is that next sentence
agree neilmac : I've posted a suggestion based on your research.
6 hrs
I saw it neil, great! I thought it is ambiguous but I am not sure, lol
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search