Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
PLEASE ADVISE
Spanish translation:
Sírvase informar
English term
PLEASE ADVISE
OUR REFERENCE: XXXX YOUR REFERENCE XXX. AMENDED PRICE AND PAYMENT. PLEASE ADVISE.
CONTRACT DATE:XXX
Gracias de antemano.
4 +1 | por favor, informe/aconseje | William Zamora |
4 | espero/solicito instrucciones | Beatriz Ramírez de Haro |
Jul 7, 2023 06:25: abe(L)solano changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other"
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
por favor, informe/aconseje
agree |
abe(L)solano
: Totalmente de acuerdo que se espera una respuesta del cliente después de dar la información. Yo usaría "Quedamos a su disposición", "Díganos lo que piensa" o "Esperamos su respuesta"
1 hr
|
espero/solicito instrucciones
espero instrucciones exp
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Pl...
En el contexto propuesto, esta sería una fórmula habitual.
Otras opciones para distintos contextos en este enlace:
https://forum.wordreference.com/threads/please-advise.120948...
Discussion