This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 3 12:22
4 mos ago
30 viewers *
Portuguese term
EDC de Londres
Portuguese to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Criminal Record
This is on a criminal record certificate from Portugal, and I can't find any mention of it online in London, Portugal or anywhere else. I assume it has to be an address but it doesn't appear anywhere else on the certificate
Proposed translations
(English)
3 +1 | European Data Center / Centre in London (ECRIS) | Adrian MM. |
5 -3 | EDC - Every Day Carry (knife collector slang) | Sandra Garcia |
2 | London postal address | Yuri Toledo |
Proposed translations
-3
1 hr
EDC - Every Day Carry (knife collector slang)
It´s written in the text before the acronym (Yes, that’s a joke but at the end of the day, there are plenty of people who plan their everyday carry (EDC)
Note from asker:
Thanks for your suggestion but unfortunately this definitely isn't it, sorry! |
Peer comment(s):
neutral |
Nick Taylor
: You are probably correct, but it is not slang, simply acronym used for other objects too. https://en.wikipedia.org/wiki/Everyday_carry
25 mins
|
OK. I was just teying to help.
|
|
neutral |
Oliver Simões
: How would this acronym fit in with London?
1 hr
|
disagree |
philgoddard
: In no way does this merit a 5. And EDC is an abbreviation, not an acronym.
1 hr
|
disagree |
Mario Freitas
: Way out of context, isn't it?
8 hrs
|
disagree |
Miguel Pereira
: Acho que não é por aí
22 hrs
|
+1
6 hrs
European Data Center / Centre in London (ECRIS)
No point asking for more context when, inductively, it ought to be about exchange of criminal info. as part fo Ltters Rogatory or Request for Judicial Assistance.
One thing to avoid is asking the relevant Consulate or Embassy, usually and empirically (from experience) very mealy-mouthed and unhelpful for fear ofa 'professional negligence writ' if the decoding or deciphering info. is wrong.
One thing to avoid is asking the relevant Consulate or Embassy, usually and empirically (from experience) very mealy-mouthed and unhelpful for fear ofa 'professional negligence writ' if the decoding or deciphering info. is wrong.
Example sentence:
IATE: fr EROS Data Center COM EDC COM en EROS data center COM EROS data centre
The European Criminal Records Information System (ECRIS) was established in 2009[2] and began functioning in 2012. It is used for transferring, between EU Member States, information extracted from national criminal records.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: This sounds like a guess, and none of your references supports it. The EROS data centre has nothing to do with criminal records, and ECRIS is not the same as EDC. And context is everything - this could be a simple criminal record check.
21 mins
|
agree |
Sandra Garcia
: What I found: Everyday carry (EDC) or every-day carry is a collection of useful items that are consistently carried on person every day. The main reasons for having EDC are utility and preparedness. Some of the most common EDC items are knives, firearms,
45 mins
|
neutral |
Oliver Simões
: Good shot, but I don't see a link between your references and the original abbreviation.
1 day 1 hr
|
7 hrs
London postal address
This is a long shot, but the asker seems to be convinced it is an address of some kind. EDC could stand for "endereço de correspondência", or "postal address". It is not uncommon for personnel in certain agencies to develop and use their own abbreviations. Maybe it is supposed to indicate that any reply/inquiry related to that person/document is to be mailed to a London address, possibly a post box, maybe a liaison to Portuguese authorities, or even a directly equivalent British authority.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2024-01-03 20:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: ... their own abbreviations and acronyms. It could stand for "endereço", but, if the theory is right, "endereço de correspondência" is more likely.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2024-01-03 20:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: ... their own abbreviations and acronyms. It could stand for "endereço", but, if the theory is right, "endereço de correspondência" is more likely.
Reference comments
18 mins
Reference:
O contexto está muito escasso.
https://www.officer.com/tactical/firearms/handguns/blog/5306...
https://g.co/kgs/1T35qaR
https://www.officer.com/tactical/firearms/handguns/blog/5306...
https://g.co/kgs/1T35qaR
Peer comments on this reference comment:
agree |
Sandra Garcia
: EDC Every Day Carry (knife collector slang)
36 mins
|
disagree |
philgoddard
: No way, sorry.
2 hrs
|
Discussion
Turning garbage into garbage isn't a very fulfilling way to spend your days - I prefer turning garbage into usable prose.
Could it be the agency or other body requesting the certificate?
Do you know what the certificate is for?
Does the person live in the UK?
Why do you say 'I assume it has to be an address'?
I think it's more likely to be English than Portuguese.