Jan 31 12:13
3 mos ago
29 viewers *
English term

case rate

English to Spanish Other Medical (general)
Case rate and package rate pricing should not result in an expected payment that is less than what the hospital would expect had the Uninsured Patient discount been applied to Billed Charges for the services.

Encontré esta definición que parecería tener sentido:
Flat fee paid for a client's treatment based on their diagnosis and/or presenting problem. For this fee the provider covers all of the services the client requires for a specific period of time.

¿Cómo lo dirían?
Es para EE.UU.

Gracias!

Discussion

Elizabeth Ardans (asker) Jan 31:
El tema es cómo decirlo en español y, además, la verdad es que al leer las definiciones de case rate y package rate, no parecen tan diferentes... y hay que ver si en español se entienden las diferencias
Elizabeth Ardans (asker) Jan 31:
A su vez, para package rate encontré esto:

Package rate is defined as lump sum cost of in-patient treatment or diagnostic procedure for which a patient has been referred by competent authority or CGHS to Hospital or Diagnostic Center. This includes all charges pertaining to a particular treat�ment/procedure including admission charges, accommodation charges, ICU/ICCU charges, monitoring charges, operation charges, anesthesia charges, operation theatre charges, pro�cedural charges/surgeon's fee, cost of disposable, surgical charges and cost of medicine used during hospitalization, related routine investigations, physiotherapy charges etc.

Proposed translations

4 hrs
Selected

pago por caso, tasa por caso

In a Pan-American Health Organization document:

"En el primer caso, los autores analizan las implicaciones que tendría una futura aplicación de unmecanismo del tipo “Grupos de Diagnósticos Relacionados” (GRD) o pago por caso para el reintegro de servicios de salud en el Reino Unido. Ese estudio busca establecer correlaciones entre el tiempo de internación y el diagnóstico que justifican la aplicación de dicho sistema. La hipótesis postula que la capacidad de los grupos de diagnóstico para explicar variaciones en el tiempo de internación puede demostrar la eficacia que representa usar esa estructura de pago."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dado que es para EE.UU., me voy a quedar con la traducción más literal nomás, creo que se entiende bastante bien. Gracias a todos!"
4 hrs

tasa de reembolso según diagnóstico

A juzgar por la definición de "(per) case rate"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-01-31 16:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez aquí diríamos "cuota de reembolso".
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Por si te sirve

Peer comments on this reference comment:

agree Toni Castano : Útil tu enlace (veo que hay muchas diferencias entre países, como era de esperar). Y añado uno más, en inglés: https://www.mdclarity.com/glossary/case-rate-methodology
10 mins
Muy bueno también. Gracias, Toni.
Something went wrong...
5 hrs
Reference:

proveedores de atención médica: estimaciones de costos por adelantado

Simplificación de la facturación en el cuidado de la salud
https://es.linkedin.com › pulse › simplificación-de-la-fact...
1 sept. 2023 —
Soluciones de participación del paciente: para abordar los desafíos de la responsabilidad del paciente, los proveedores de atención médica utilizan soluciones de participación del paciente que proporcionan estimaciones de costos por adelantado y ofrecen opciones de pago convenientes. Esta transparencia ayuda a los pacientes a planificar sus gastos médicos.

Mayor satisfacción del paciente: las prácticas de facturación transparentes y las opciones de pago convenientes aumentan la satisfacción del paciente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search