15:00 Aug 8, 2015 |
Dutch to Spanish translations [PRO] Law (general) / Sentencia Divorcio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Riens Middelhof Netherlands Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fondos subyacentes |
| ||
3 | (dinero en) efectivo/metálico |
|
fondos subyacentes Explanation: Ik kom er niet direct uit via het Nederlands, maar als je het via het Frans vertaald, zou dit de oplossing kunnen zijn. Ook ´importes pendientes´ vond ik op deze manier. Reference: http://mymemory.translated.net/nl/Frans/Nederlands/madame-de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(dinero en) efectivo/metálico Explanation: Zoals hier besproken door polymath: liggende gelden = contanten, renteloos geld: http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law_general/28892... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.