GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:18 Mar 21, 2024 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Motaz Fahmy Egypt Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
توقيف أو إنهاء Explanation: يبدو ان هناك خطأ مطبعي في النص الأصلي, وأن القصد هو discontinuation or other TERMINATION |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
تعليق أو أي إنهاء آخر Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
انتهاء الضمان المستمر لأي سبب من الأسباب/إيقاف أو إنهاء آخر للضمان المستمر Explanation: إنتهاء الضمان المستمر أو أي سبب آخر إلغاء الضمان المستمر أو أي إجراء آخر إنقضاء الضمان المستمر أو أي ظرف آخر انتهاء الضمان بأي سبب انتهاء الضمان المستمر لأي سبب من الأسباب |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
تعطيل لحين إصدار قرار آخر Explanation: ايقاف بمعنى تأجيل |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.