Glossary entry

English term or phrase:

as dull as apple pie

French translation:

tristes comme la pluie

Added to glossary by Virginie Ebongué
Jan 27, 2012 23:00
12 yrs ago
English term

as dull as apple pie

English to French Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Il s'agit d'une citation de Robert Capa :
"I am not happy at all. The hundred and ninety million Russians are against me. They are not holding wild meetings on street corners, do not practice spectacular free love, do not have any kind of new look, they are very righteous, moral, hard-working people, for a photographer as dull as apple pie."

Je cherche une expression aussi colorée pour ma traduction. Auriez-vous des idées ?
D'avance, merci de votre aide et bon week-end.
Change log

Jan 29, 2012 04:06: cc in nyc changed "Field (specific)" from "Photography/Imaging (& Graphic Arts)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

tristes comme la pluie

...
Peer comment(s):

agree Nathalie Ohana
5 hrs
agree kashew : Nice - esp for Russia.
12 hrs
neutral Jean NICOLET : On peut même oser "chiant comme la pluie" qui est assez courant.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
7 mins

aussi inoffensif qu'une tarte aux pommes

juste une idée...
Something went wrong...
1 hr

gais comme le canal

si vous pouvez vous autoriser cette formule humoristique que j'emprunte à Jacques Brel
Something went wrong...
11 hrs

aussi gais qu'une porte de prison

Une autre suggestion
Something went wrong...
+1
16 hrs

d'une banalité affligeante

une autre proposition....
Peer comment(s):

agree Leïla Fressy-Parvin : banalité reprend bien le sens de "dull"
2 hrs
Something went wrong...
16 hrs

aussi ennuyeux qu'inoffensifs

...
Example sentence:

aussi ennuyeux qu'inoffensifs

Something went wrong...
1 day 17 hrs

rien de bien folichon

pour le plaisir d'en rajouter :

www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/folichon/343...


pas folichon : not much fun ; un après-midi pas bien folichon : a pretty dull afternoon


- morne/triste comme un dimanche de Carême, comme un jour sans joie

- beaucoup trop prosaïque
Ce n'est pas cet imbécile qui m'aurait éclairée, il trouve bien tout ce que je fais, il est d'ailleurs bien trop pot-au-feu, trop prosaïque pour avoir le sens du beau (Balzac,Prince Bohême, 1840, p.376). C'est une excellente fille, mais elle est prosaïque comme une tranche de jambon (Avenel,Calicots, 1866, p.198). (cnrtl)

- Pour apple-pie, la discussion suivante est intéressante :
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/general_conversa...
Example sentence:

... tantôt ils sont tristes comme un dimanche de carême ! Qu'importe le temps, profitez du jour, carpe diem ...

Something went wrong...
2 days 9 hrs

ennuyeux comme la pluie

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search