fraza

German translation: Umgang mit den Kunden, Arbeitskollegen und Vorgesetzten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:tratament fata de clienti, colegi si superiori
German translation:Umgang mit den Kunden, Arbeitskollegen und Vorgesetzten
Entered by: Cristina Moldovan do Amaral

15:12 Sep 30, 2002
Romanian to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial / CV
Romanian term or phrase: fraza
Tratament clienti, colegi, superiori: Servicii si mentalitate impecabile. Comunicativ, eficient, onest.

Intr-un CV.
TIA
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 15:05
vezi mai jos
Explanation:
(medizinische )Behandlung- daca e vorba de tratament medical; Behandlung simplu e numai tratament ( de orice fel)
clienti_ Kunden
colegi- Arbeitskollegen (daca e vorba de colegi de serviciu) sau doar Kollegen (in general)
tadellose (sau einwandfreie)Dienstleistungen und Denkweisen (sau Anschauungen);
kommunikativ, leistungsfähig (sau effizient), ehrlich

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:22:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Succes!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:26:03 (GMT)
--------------------------------------------------

daca te referi la modul de comportare fata de clienti as folosi mai degraba Umgang in loc de Behandlung.
sinonime pentru tratament medical:
ärztliche Behandlung/ Betreuung sau Therapie

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:42:11 (GMT)
--------------------------------------------------

ahaaaaa, acum am inteles. felul in care isi trateaza clientii, colegii si superiorii: deci, Umgang mit den Kunden, Arbeitskollegen und Vorgesetzten (uitasem sa scriu superiorii :-)).
Unde mi- o fi fost capul?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:44:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wir erwarten von unseren Mitarbeitern den korrekten, persönlichen und eigenverantwortlichen Umgang mit Vorgesetzten, Arbeitskollegen und Kunden\"
http://www.itinbau.ch/wersindwir/leitsaetze.cfm + numeroase alte exemple in Google
Selected response from:

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 05:05
Grading comment
Multumesc pentru ajutorul acordat, Cristina!



4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2vezi mai jos
Cristina Moldovan do Amaral


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vezi mai jos


Explanation:
(medizinische )Behandlung- daca e vorba de tratament medical; Behandlung simplu e numai tratament ( de orice fel)
clienti_ Kunden
colegi- Arbeitskollegen (daca e vorba de colegi de serviciu) sau doar Kollegen (in general)
tadellose (sau einwandfreie)Dienstleistungen und Denkweisen (sau Anschauungen);
kommunikativ, leistungsfähig (sau effizient), ehrlich

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:22:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Succes!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:26:03 (GMT)
--------------------------------------------------

daca te referi la modul de comportare fata de clienti as folosi mai degraba Umgang in loc de Behandlung.
sinonime pentru tratament medical:
ärztliche Behandlung/ Betreuung sau Therapie

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:42:11 (GMT)
--------------------------------------------------

ahaaaaa, acum am inteles. felul in care isi trateaza clientii, colegii si superiorii: deci, Umgang mit den Kunden, Arbeitskollegen und Vorgesetzten (uitasem sa scriu superiorii :-)).
Unde mi- o fi fost capul?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 15:44:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wir erwarten von unseren Mitarbeitern den korrekten, persönlichen und eigenverantwortlichen Umgang mit Vorgesetzten, Arbeitskollegen und Kunden\"
http://www.itinbau.ch/wersindwir/leitsaetze.cfm + numeroase alte exemple in Google

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Multumesc pentru ajutorul acordat, Cristina!



Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iulian Dumitrascu: Cristina, te salut si cred ca tiza ta a tradus fain.
1 hr
  -> multumesc pentru aprecierile facute!

agree  Сергей Лузан
268 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search