This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Evidence-Based Clinical Practice Guideline: Autologous Breast Reconstruction with DIEP or Pedicled TRAM Abdominal Flaps General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English EVIDENCE-BASED GUIDELINES AND MEASURES
Evidence-Based Clinical Practice Guideline: Autologous Breast Reconstruction with DIEP or Pedicled TRAM Abdominal Flaps
Summary: The American Society of Plastic Surgeons commissioned a multistakeholder Work Group to develop recommendations for autologous breast reconstruction with abdominal flaps.
A systematic literature review was performed and a stringent appraisal process was used to rate the quality of relevant scientific research.
The Work Group assigned to draft this guideline was unable to find evidence of superiority of one technique over the other (deep inferior epigastric perforator versus pedicled transverse rectus abdominis musculocutaneous flap) in autologous tissue reconstruction of the breast after mastectomy.
Presently, based on the evidence reported here, the Work Group recommends that surgeons contemplating breast reconstruction on their next patient consider the following: the patient’s preferences and risk factors, the setting in which the surgeon works (academic versus community practice), resources available, the evidence shown in this guideline, and, equally important, the surgeon’s technical expertise.
Although theoretical superiority of one technique may exist, this remains to be reported in the literature, and future methodologically robust studies are needed. (Plast. Reconstr. Surg. 140: 651e, 2017.)
BACKGROUND
Autologous breast reconstruction using abdominal tissue is a common reconstructive procedure with widespread acceptance and a long history of success.
Over the past 50 years, the techniques for performing abdominally based breast reconstruction have evolved. Historically, pedicled TRAM fap breast reconstruction was frst described in the 1980s.
The evolution from pedicled TRAM, to free TRAM, to DIEP fap reconstruction follows a shift from musculocutaneous faps to muscle-sparing perforator faps.
Surgeons typically perform either pedicled TRAM or free DIEP fap procedures depending on their personal experience, comfort level with each procedure, and capabilities of their surgical facilities.
It is important to note that DIEP faps require additional technical skill and institutional infrastructure for microsurgery.
As such, surgeons and patients sometimes fnd it diffcult to determine which procedure provides the most acceptable outcome for a given patient.
Thus, a systematic review was performed to identify the most relevant evidence to address these questions, with the aim of providing evidence-based recommendations to guide surgeons and patients in decision making for breast reconstruction.
When considering the recommendations in this guideline, health care providers and patients should note that the studies used to develop the recommendations are retrospective and observational.
No prospective or randomized studies were identifed for the clinical questions included in this guideline.
Translation - Spanish MEDIDAS Y PAUTAS SUSTENTANDAS EN HALLAZGOS
Protocolo diagnóstico-terapéutico sustentado en hallazgos: reconstrucción de mama con trasplante autógeno de colgajos abdominales DIEP o TRAM pediculados
Resumen: la Sociedad Estadounidense de Cirujanos Plásticos (ASPS, American Society of Plastic Surgeons) encargó a un Grupo de Trabajo Multisectorial la elaboración de una serie de recomendaciones para la reconstrucción de mama con trasplante autógeno de colgajos abdominales.
Se llevó a cabo un análisis sistemático de la bibliografía y se siguió un riguroso proceso de evaluación para clasificar la calidad de la investigación científica de interés.
El Grupo de Trabajo encargado de redactar esta guía no pudo encontrar una prueba que indicase la superioridad de una técnica sobre la otra (colgajo perforante de arteria epigástrica inferior profunda frente a colgajo musculocutáneo de recto abdominal transverso pediculado) en la reconstrucción de mama con tejido autógeno tras una mastectomía.
Es ahora, y basándose en las pruebas que aquí se describen, cuando el Grupo de Trabajo recomienda a aquellos cirujanos que se planteen realizar una reconstrucción mamaria a su próxima paciente, que tengan en cuenta lo siguiente: las preferencias de la paciente y los factores de riesgo, el entorno de trabajo del cirujano (académico frente a comunidad de práctica), los recursos disponibles, los indicios que se presentan en esta guía, así como la experiencia profesional del cirujano, que es igual de importante.
Aunque es probable que una de las técnicas sea superior en términos teóricos, aún no figura en la bibliografía por lo que, en el futuro, serán necesarios estudios más sólidos en cuanto a metodología se refiere. (Plast. Reconstr. Surg. 140: 651e, 2017).
INFORMACIÓN PREVIA
La reconstrucción de mama con trasplante autógeno de tejido abdominal es un procedimiento habitual de reconstrucción que cuenta con una aceptación generalizada y con una larga trayectoria de éxito.
La aplicación de técnicas de reconstrucción de mama por vía abdominal ha evolucionado en los últimos 50 años.
La reconstrucción de mama con colgajo TRAM pediculado se definió históricamente por primera vez en la década de los 80.
La evolución de TRAM pediculado a TRAM libre y, posteriormente, a la reconstrucción con colgajo DIEP supone la transición de los colgajos musculocutáneos a los colgajos de perforantes sin afectación de músculo.
Generalmente, los cirujanos suelen llevar a cabo tanto el procedimiento con colgajo TRAM pediculado, como el del colgajo DIEP libre dependiendo de su experiencia personal, el nivel de comodidad con cada procedimiento y las capacidades de sus instalaciones quirúrgicas.
Es importante destacar que los colgajos DIEP requieren habilidades técnicas suplementarias y una infraestructura institucional para microcirugía.
Es por ello por lo que, en algunas ocasiones, tanto a los cirujanos como a las pacientes les cuesta decidir cuál es el procedimiento que tiene el resultado más satisfactorio para una determinada paciente.
Por consiguiente, hemos llevado a cabo un análisis sistemático para identificar las pruebas de mayor interés y abordar así estas cuestiones, con el fin de proporcionar recomendaciones sustentadas en hallazgos que aconsejen a los cirujanos y a las pacientes en la toma de decisiones en materia de reconstrucción de mama.
Si tomamos en cuenta las recomendaciones de esta guía, tanto los proveedores de asistencia sanitaria como los pacientes deben ser conscientes de que los estudios que hemos utilizado para elaborar las recomendaciones son de carácter retrospectivo y observacional.
No hemos encontrado estudios prospectivos o aleatorios sobre las preguntas clínicas que se incluyen a esta guía.
English to Spanish: The intersections of Family Homelessness and Human Trafficking General field: Other Detailed field: Other
Source text - English The intersections of Family Homelessness and Human Trafficking
UNANIMA INTERNATIONAL IS A NON-governmental organization (NGO) advocating on behalf of women, children, and girls (particularly those living in poverty), the homeless, migrants and refugees, and the environment.
Our work takes place primarily at the United Nations headquarters in New York, where we and other members of civil society aim to educate and influence policy makers at the global level.
In solidarity, we work for systemic change to achieve a more just world.
On the ground our unique membership consists of 23 com- munities of religious women whose 23,000 members work in 85 countries.
Founded in 2002 by Sr. Catherine Ferguson, the mission was giving a voice to women, children and girls that were the victims of human trafficking.
Human Trafficking, as we know, is the action or practice of illegally transporting people from one country to another, typically for the purposes of forced labor or sexual exploitation.
It is a global issue, and given the hidden nature of human trafficking, it is impossible to understand the full scope of the issue.
The International Labor Organisation is a good source for statistics.
According to the 2017 report on forced labor and forced marriage, 40.3 million people are trapped in modern slavery; of these, 24.9 million were exploited for labor, while 15.4 million were in forced marriages.
37% of victims of forced marriage were children, the majority of whom were girls.
It is widely cited that over 90% of trafficked persons are sexually exploited.
With these statistics, the relevance of the issue to gender equality and child protection is undoubtable.
UNANIMA International has contributed significantly to advocacy efforts to eradicate Trafficking.
As part of our past work with the NGO Working Group on Girls and the NGO Committee to Stop Trafficking in Person (CSTIP), we have pursued the recognition and protection of the rights of victims.
Translation - Spanish La interrelación entre el sinhogarismo familiar y la trata de personas
Unanima International es un organización no gubernamental (ONG) que actúa en defensa de las mujeres, menores y niñas (especialmente aquellas que viven en la pobreza), indigentes, migrantes y refugiados, y del medio ambiente.
Nuestro trabajo se desarrolla, principalmente, en la sede central de las Naciones Unidas en Nueva York, donde tanto nosotros como otros miembros de la sociedad civil aspiramos a educar e influenciar a los responsables políticos a escala mundial.
Trabajamos solidariamente por un cambio sistémico para conseguir un mundo más justo.
En el terreno, nuestra membresía consta de 23 comunidades de mujeres religiosas cuyos 23 000 miembros trabajan en 85 países.
Fundada en 2002 por Catherine Ferguson, el objetivo era dar voz a mujeres, menores y niñas que han sido víctimas de la trata de personas.
Como bien sabemos, la trata de personas es la acción o práctica de trasladar gente de forma ilegal de un país a otro, generalmente, para trabajos forzados o de explotación sexual.
Es un problema global y, dada la naturaleza oculta de la trata de personas, es imposible conocer el alcance real del asunto.
La Organización Internacional del Trabajo es una buena fuente de estadísticas.
Según el informe de 2017 sobre el trabajo y el matrimonio forzados, 40,3 millones de personas son víctimas de la esclavitud moderna de las que, 24,9 millones son explotadas laboralmente y 15,4 millones contraen matrimonio forzado.
El 37 % de las víctimas de matrimonio forzado eran menores, la mayoría de ellas niñas. Es de sobra conocido que el 90 % de las víctimas de trata son explotadas sexualmente.
Con estas estadísticas, es indudable la relevancia que adquiere el problema de la desigualdad de género y la protección de menores.
UNANIMA International ha contribuido de forma significativa al apoyo de las labores para erradicar la Trata.
Como parte de nuestra labor anterior con el Grupo de Trabajo de ONG sobre las niñas y con el Comité para Detener la Trata de Personas (CSTIP), nos dedicamos al reconocimiento y a la protección de los derechos de las víctimas.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Filología Inglesa
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2023.
English to Spanish (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes, verified) English (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (Universidad Complutense de Madrid), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, XBench, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Improve my productivity
Bio
Soy licenciada en Filología Inglesa y he cursado un máster en Traducción Especializada Inglés - Español. Todo ello a fin de unir los conocimientos que me ha proporcionado la licenciatura sobre el idioma inglés y su cultura con la especialización en la traducción de textos científico-técnicos. Este objetivo se ve además respaldado por mi trayectoria de doce años en el sector informático. He intentado ampliar mis conocimientos mediante la realización de traducciones relacionadas con el campo de la tecnología y de la ciencia. Todo ello unido a mi experiencia en el trato con todo tipo de clientes me permite desenvolverme con seguridad en cualquier circunstancia.