Idiomas de trabalho:
inglês para italiano
espanhol para italiano
português para italiano

Andrea Santambrogio
Anything can be done with enough time.

Buenos Aires, Argentina
Horário Local: 00:28 -03 (GMT-3)

Nativo para: italiano Native in italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Especialização
Especializado em:
Ciência (geral)Física
MúsicaJogos/vídeo games/apostas/cassino
TI (Tecnologia da Informação)Mídia/multimídia
Computadores (geral)

Taxas
espanhol para italiano - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 30 EUR por hora
português para italiano - Taxa padrão: 0.05 EUR por palavra/ 30 EUR por hora

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 24, Perguntas respondidas: 19, Perguntas feitas: 2
Payment methods accepted Transferência bancária
Experiência Anos de experiência em tradução: 20 Registrado no ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
I have only been a professional translator for 5 years now and I have already worked on some major videogame titles, such as:

  • Medal of Honor
  • Fable 2
  • Warhammer Online
  • The Sims
  • Need For Speed
  • Black & White 2
  • Granturismo
  • Dead or Alive


Also, I had the chance to work abroad in some of the most important gaming studios of the world, like:

  • Electronic Arts (Vancouver and Spain)
  • Maxis (San Francisco)


I translate mainly videogames content but, given my strong technical background, I can easily handle any IT/Computer related subject, besides a few scientific subjects as well, such as physics and maths.
Palavras-chave games, videogames, slang, movies, subtitles, sync, lip sync, audio, onscreen, console. See more.games, videogames, slang, movies, subtitles, sync, lip sync, audio, onscreen, console, xbox, ps3, pc, nintendo ds, psp, internet, computers, pyhisics, technical, information, technology. See less.


Última atualização do perfil
Oct 13, 2013