Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés

Chloë Peyredieu
+13 years of experience in translation

Francia
Hora local: 07:57 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Negocios / Comercio (general)
AdministraciónFinanzas (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 51, Preguntas respondidas: 37, Preguntas formuladas: 11
Comentarios en el Blue Board de este usuario  2 comentarios

Payment methods accepted Marque, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 4
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Université Stendhal de Grenoble
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Oct 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (Master of specialized translation)
español al francés (Master of specialized translation)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Pro, Powerpoint, Smartling, Wordbee, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Powwows organized
Prácticas profesionales Chloë Peyredieu apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio

With more than 14 years of experience serving translation agencies, I am well-acquainted with their needs and requirements, making me the ideal partner. I hold a Master in specialised translation and I have translated over 2 million words as a freelancer.

I devote myself to translating your key corporate and business documents, not to promoting myself, that is why you won't find me on social medias like LinkedIn: I am a  translator, not a communicator.

If you consider translation as an asset, not a cost, I am the right person for you.


My specialisations: Law/Business, Finance/Accountancy, Geography/Environment

End clients I've worked for: advertising agency, law firms, software company, producer of spirits and beer, market research companies, communication group, automotive supplier, french bank, digital marketing company, social media management platform, technology company, shipyard, commercial real estate company, civil engineering company, public relations agency, financial services corporation, tourism websites, manufacturer of robotic vehicles, mineral exploration company

Palabras clave: anglais-français, juridique, contrats, droit, environnement, gestion des risques, management, gestion, professionnel, qualité. See more.anglais-français, juridique, contrats, droit, environnement, gestion des risques, management, gestion, professionnel, qualité, investissement, fonds, taxation, prix de transfert, spécialiste, expert, spécialisé, droit civil, business, finance, économique, économie, stratégie, entreprise, corporate, business, fournisseur, prestataire, approvisionnement, fourniture, service, clause, article, convention, accord, engagement, contractuel, plateforme, client, juridique, protocole d'accord, partenariat, communication, prospectus, confidentialité, IFRS, comptabilité, arbitrage, litiges, contentieux, conditions générales, bilan, compte de résultat, états financiers, rapport annuel, statuts, transaction, fusion, acquisition, coentreprise, joint-venture, étude d'impact, étude carbone, climatologie, agro-écologie. See less.


Última actualización del perfil
Sep 17, 2019



More translators and interpreters: inglés al francés - español al francés   More language pairs