Poll: Are you actively trying to specialize in a new industry niche this year?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 17

This forum topic is for the discussion of the poll question "Are you actively trying to specialize in a new industry niche this year?".

View the poll results »



 
Luca Adie
Luca Adie
Germany
Local time: 13:06
German to English
+ ...
Happy here Jun 17

Most of the translations I do nowadays are medical or artistic. I take on a whole range of texts, but never, ever touch financial or technical - ick!

Christine Andersen
Philip Lees
 
Danielle Crouch
Danielle Crouch  Identity Verified
Germany
Local time: 13:06
Member (2019)
German to English
+ ...
Already fairly specialized Jun 17

I was already focusing on fairly specific niches (patents and technical manuals), but I'm more actively targeting them now in my marketing. So my niches themselves haven't changed, but I'm completely overhauling how I position myself.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:06
Member (2003)
Danish to English
+ ...
It is absolutely necessary to specialize somehow Jun 17

No. I have always specialized in the human touch.
I still use it to stand out from the machines, and hope the market will see the point.


Luca Adie
Thayenga
Luis M. Sosa
Maria Laura Curzi
Philip Lees
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:06
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Happy with my specializations Jun 17

I’ve been translating for 40 years. I started out as a generalist, and little by little, I moved away from the fields I didn’t like and began specializing in the ones that appealed to me most. The 20 years I spent translating at the EU as staff translator were very helpful, as it covered a wide range of topics including agricultural policy, free movement of persons and services, migration, taxation, employment policy, social policy, education and vocational training, public health, consumer ... See more
I’ve been translating for 40 years. I started out as a generalist, and little by little, I moved away from the fields I didn’t like and began specializing in the ones that appealed to me most. The 20 years I spent translating at the EU as staff translator were very helpful, as it covered a wide range of topics including agricultural policy, free movement of persons and services, migration, taxation, employment policy, social policy, education and vocational training, public health, consumer protection, economic, social and territorial cohesion, research and technological development, international relations, and the environment. These are my niches…Collapse


Gerard Barry
Philip Lees
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgium
Local time: 13:06
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
N/A Jun 17

I specialize along the way, by accepting virtually every subject I'm offered since I started ages ago. It is clearly one of the reasons - among many others - why I'm still doing fine today.

Luca Adie
Christine Andersen
Gerard Barry
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Are you actively trying to specialize in a new industry niche this year?






Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »