This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native in Arabic (Variants: Tunisian, Saudi , Egyptian, Lebanese, Palestinian, Libyan, UAE, Standard-Arabian (MSA), Moroccan, Iraqi, Kuwaiti, Algerian, Jordanian) , English (Variants: British, UK, US, Canadian, Australian)
Freelancer
Bio:(Personal Data)
Name: Nader Hassan Taha Ghazy.
Nationality: Egyptian.
Date of Birth: 1 August 1989.
Marital status: Single.
Residency: Egypt.
Postal Address: Abou Badawe_ Biala_ Kafr El Sheikh, P.O no 33726.
(Education)
- Bachelor of Arts (English Department...)-Kafr El Sheikh University _Egypt.
- Cumulative grade: Good.
- Graduation Year: 2010.
(Experiences)
- I am working as a translator (Freelancer).
- I am working as English Instructor giving tuition classes to English-Students.
- (July 2008 to January 2010) worked and trained about two years during the study in the field of tourism as a host and translator in San Giovanni hotel (5 stars) in Marsa Matrouh _Egypt.
(Knowledge of languages)
Speak Read Write
- Arabic: Mother Tongue. Mother Tongue. Mother Tongue.
- English: Excellent. Excellent. Excellent.
- French: Good. Good. Good.
(Computer skills)
- Easily adapting to computer systems & programs.
- Software:
MS OFFICE 95/97/2000/XP.
WordFast, Trados, Adobe Acrobat.
- Operating Systems:
Windows 95/98, Windows NT, Windows 2000, Windows XP.
(Educational certificates &Honors)
- Certificate in the International Computer License - ICDL.
- Certificate in Human Development.
- Certificate in American English conversation.
- Certificate in E-Learning from Kafr El Sheikh University.
- Certificate of Experience from San Giovanni Hotel &Resort. -
- Certificate in Graphics (3D Max-PhotoShop-Web Design).
(Major Projects I participate in)
- I participated in translating (Essentials of Health Care Finance) book, the Seventh Edition.
- I am practicing translation even during study years tracking many translation fields; economics, politics, mass media, information technology, press, etc….
- I participated in translating (Strategic marketing and sales management) book for Anable Al Sala co.
Responsibilities:
Translating religious, legal, technical, medical, commercial, scientific and literary works/ documents.
Translating press releases and periodicals.
Translating and editing user manuals and documentation.
Reviewing translators output on daily basis.
Finding, qualifying and monitoring resources.
Conducting revisions and checking translation production.
Training and supervising a group of translators.
Translating all medical reports and health notes issued by local, regional or international authorities and hospitals;
Translating patent, legal, technical, medical, commercial, scientific and literary works/ documents, as well as user manuals and documentation;
Finding, qualifying and monitoring resources;
Translating various documents and presentations from English to Arabic and vice versa.
Provide Arabic/English translations in support of various related activities, such as marketing materials, conference invitations and advertisements, as and when required
Reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained using specialist dictionaries and references to find the closest equivalents for terminology and words used
Research legal, technical and medical words and phraseology to find the correct translation
Copy writes Arabic / translated texts in literary professional style.
Prove efficiency in managing all types of texts as to generate new consistent texts that do not look translated versions.
Keeping confidential translation.
General:
Ability to develop, co-ordinate, analyze and recognize problems.
Customer service skills.
Excellent team player, self-motivated and proactive.
Ability to work under work pressure with ease and efficiency.
Good organizational skills.
Accurate, adaptable, broad-minded, creative, dependable, efficient, energetic, experienced, honest, keen for details, loyal, and quick learner.
More
Less
Message:"Thanks to everyone who made this conference possible. I thoroughly enjoyed it and look forward to the next one."
Bio:Works as Translator and teaches translation (Arabic/English). Holds PhD with specialization in the area of semantic problems of English-Arabic translation