Pages in topic:   [1 2] >
site aatii.com
Thread poster: Carla Guerreiro
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:30
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
Apr 15, 2016

Bom dia a todos.

Encontrei este site num grupo Facebook. Pelo que pude compreender, trata-se de uma base de dados de tradutores e intérpretes que foram inscritos sem que lhes pedissem a autorização.
Sugiro-lhes que dêem uma vista de olhos para verem se os vossos dados constam deste site.

https://aatii.com/fr/


 
Catarina Lopes
Catarina Lopes  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:30
Member (2013)
English to Portuguese
+ ...
Carla, Apr 15, 2016

Obrigada por alertar-nos!
Acabei de enviar-lhes um e-mail a pedir que apaguem os meus dados.
Cumprimentos,
Catarina


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:30
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada Carla Apr 15, 2016

Não sei se essa suposta organização ou agência estará também por detrás disto:

Li, muito por alto esta discussão, mas "cheira-me a esturro":

http://www.proz.com/forum/scams/300701-aatii_no_not_argentinian_legit_aati.html

Também vou verificar se o meu nome consta dessa base de dados.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:30
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Não consigo verificar... Apr 15, 2016

A página abre "au ralenti" e agora até deu erro.

 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:30
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
A mesma "entidade" Apr 15, 2016

expressisverbis wrote:

Não sei se essa suposta organização ou agência estará também por detrás disto:

Li, muito por alto esta discussão, mas "cheira-me a esturro":

http://www.proz.com/forum/scams/300701-aatii_no_not_argentinian_legit_aati.html

Também vou verificar se o meu nome consta dessa base de dados.




Sim, é exactamente a mesma "entidade": lancei este alerta no fórum em francês e essa nossa colega argentina colocou esse mesmo link no fórum em questão.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:30
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Pergunto-me Apr 15, 2016

Carla Guerreiro wrote:

expressisverbis wrote:

Não sei se essa suposta organização ou agência estará também por detrás disto:

Li, muito por alto esta discussão, mas "cheira-me a esturro":

http://www.proz.com/forum/scams/300701-aatii_no_not_argentinian_legit_aati.html

Também vou verificar se o meu nome consta dessa base de dados.




Sim, é exactamente a mesma "entidade": lancei este alerta no fórum em francês e essa nossa colega argentina colocou esse mesmo link no fórum em questão.


o que ganha esta "gentalha" (não tem outro nome) ao actuar assim?
Não consigo saber se estarei incluída nessa base de dados. É uma lista interminável de tradutores sem estar ordenada alfabeticamente.
Pelo que estive a ler da discussão, parece que "piratearam" perfis de colegas, tendo retirado os mesmos do Translators Directory.
No entanto, é possível que tenham feito isso consultando outros sites.
Mais uma vez obrigada por nos ter alertado aqui no fórum de português.


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 18:30
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
Também estou Apr 15, 2016

Verifiquei agora e também estou, se bem que com o nome mal escrito e terem-me posto a viver no Rio de Janeiro. Parece-me também que me retiraram desse Translators Directory, mas não me lembro de me ter inscrito nem colocado qualquer informação minha. Além disso, a tarifa mínima que está lá indicada é de €0,01/palavra e esse preço não foi certamente definido por mim !!!!

Mais importante do que isso, há alguma forma de conseguirmos retirar o nosso nome? Catarina, respon
... See more
Verifiquei agora e também estou, se bem que com o nome mal escrito e terem-me posto a viver no Rio de Janeiro. Parece-me também que me retiraram desse Translators Directory, mas não me lembro de me ter inscrito nem colocado qualquer informação minha. Além disso, a tarifa mínima que está lá indicada é de €0,01/palavra e esse preço não foi certamente definido por mim !!!!

Mais importante do que isso, há alguma forma de conseguirmos retirar o nosso nome? Catarina, responderam-lhe ao mail?

Agora fui entrar no perfil no Translators Directory e na verdade não sou eu. O contacto de Skype efetivamente existe, de uma pessoa no Rio e não sou eu. Contudo não deixo de achar tudo isto um verdadeiro abuso.

[Edited at 2016-04-15 19:03 GMT]
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:30
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Curiosamente, Apr 15, 2016

fui agora investigar melhor porque tenho mais tempo e o resultado das minhas pesquisas em tradutores EN->PT, FR->PT, ES->PT e IT->PT (as línguas que eu faço) é 0, quando esta manhã havia páginas e páginas... Será que as reclamações produziram resultados?

 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:30
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Isso seria uma notícia excelente Apr 15, 2016

Teresa Borges wrote:

fui agora investigar melhor porque tenho mais tempo e o resultado das minhas pesquisas em tradutores EN->PT, FR->PT, ES->PT e IT->PT (as línguas que eu faço) é 0, quando esta manhã havia páginas e páginas... Será que as reclamações produziram resultados?


Boa noite Teresa,

Isso seria uma notícia excelente. Oxalá haja muitos colegas a denunciar este site.


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 18:30
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
Realmente Apr 15, 2016

Fui verificar agora também e a Teresa tem razão, não há um único nome!!!

 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:30
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Ora ainda bem! Apr 15, 2016

Mariana Moreira wrote:

Fui verificar agora também e a Teresa tem razão, não há um único nome!!!


É verdade!
Não há nenhum nome, nem nas categorias francês-português e inglês-português.

Ora ainda bem!


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:30
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Queixa Apr 15, 2016

Consegui verificar há poucas horas se haveria alguma informação a meu respeito nos pares de línguas com os quais trabalho.
Para já, felizmente, não encontrei nada.
O que aconselhava a fazer aos colegas que constam dessa lista, era enviar um e-mail para esse site e pedir para remover totalmente qualquer informação pessoal/perfil, acrescentando que farão uma queixa por via judicial por usurpação e falsificação de identidade.
Para todos os efeitos isto é crime!


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 19:30
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
uma ideia excelente Apr 15, 2016

expressisverbis wrote:

Consegui verificar há poucas horas se haveria alguma informação a meu respeito nos pares de línguas com os quais trabalho.
Para já, felizmente, não encontrei nada.
O que aconselhava a fazer aos colegas que constam dessa lista, era enviar um e-mail para esse site e pedir para remover totalmente qualquer informação pessoal/perfil, acrescentando que farão uma queixa por via judicial por usurpação e falsificação de identidade.
Para todos os efeitos isto é crime!


Concordo inteiramente. Este tipo de sites envergonha a nossa profissão.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 18:30
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Acabei de confirmar... Apr 15, 2016

agora!
Só tenho a agradecer à pessoa ou às pessoas que fez/fizeram algo, inclusive aos colegas que alertaram para isto!
Embora o meu nome não constasse anteriormente dessa "coisa"... nem tenho palavras para classificar estes actos!

[Edited at 2016-04-15 19:39 GMT]


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:30
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Eu avisei pessoalmente Apr 15, 2016

uma série de colegas Prozianos cujos nomes constavam do dito "portal", sei que alguns exigiram a imediata retirada dos nomes. Pelos vistos, resultou! Até à próxima, provavelmente...

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

site aatii.com






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »