Per minute rate (En-Ar)
Thread poster: Dalia Nour
Dalia Nour
Dalia Nour  Identity Verified
Egypt
Local time: 23:22
Member (2018)
English to Arabic
+ ...
Feb 12, 2019

Hello,

I hope you are doing great,

I'm pretty confused concerning the rates.
Could you tell me the normal rates per minute for the language pair (En- Ar), please?
I don't want to give the Potential clients very low price or very high, for that reason I need your help.

Thanks in advance,
Dalia Nour!


 
Kamil Izmaylov
Kamil Izmaylov
Russian Federation
Local time: 23:22
English to Russian
+ ...
Broaden the scope Feb 12, 2019

I would like to broaden the scope of this question.
Is there a way to determine an average rate of any service on this site?

Regards.


 
Maya Gorgoshidze
Maya Gorgoshidze  Identity Verified
Georgia
Local time: 00:22
Member (2004)
English to Georgian
+ ...

Moderator of this forum
Overage rates Feb 14, 2019

Kamil Izmaylov wrote:

I would like to broaden the scope of this question.
Is there a way to determine an average rate of any service on this site?

Regards.


Here you can see data on average rates / fees charged by ProZ.com translators:
https://search.proz.com/employers/rates

But I thing subtitling rates should be higher as it includes something else beside translation. You can search the corun discussions, e.g.:
https://www.proz.com/post/2315825


Morano El-Kholy
Dalia Nour
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Per minute rate (En-Ar)







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »