KudoZ question not available

Spanish translation: subcontrarar o externalizar, según el contexto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to outsource
Spanish translation:subcontrarar o externalizar, según el contexto
Entered by: SZM

08:36 Aug 8, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: to outsource
?existe palabra espanola para outsource, outsourcing?
SZM
Local time: 09:47
subcontrarar o externalizar, según el contexto
Explanation:
para
productos o servicios necesarios para la empresa, pondría subcontratar ;
para
funciones de tipo administrativo que normalmente son internas (compras, ventas, contabilidad, etc.), pondría externalizar.
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 09:47
Grading comment
Sí, en el texto se trata de una función administrativa que van a externalizar. Me parece muy lógico que para pasar un servicio a otra empresa la palabra subcontratar es mejor. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +21subcontratar, subcontratación
Tadzio (X)
5 +10tercerizar, tercerización
Víctor Nine
3 +5externalizar
Deschant
4 +3subcontratar, externalizar
Сергей Лузан
4 +3subcontrarar o externalizar, según el contexto
Pablo Grosschmid
4 +1recurrir a fuentes externas
Paula Hernandez
4 +1(sub)contratar a terceros
Denise De Peña (X)
4deslocalizar
Rosa Maria Duenas Rios (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +21
subcontratar, subcontratación


Explanation:
:)

Tadzio (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera
2 mins
  -> Gracias amigo.

agree  Xenia Wong
3 mins
  -> Gracias panameñita. :))

agree  Marisa Schiavi (X)
4 mins
  -> Un saludo hasta Australia! :))

agree  María Eugenia Wachtendorff
4 mins
  -> Un abrazo, señora mía.

agree  Maria Schneider
6 mins
  -> Un saludo a Polonia desde México. :))

agree  Carmen Schultz
28 mins
  -> Thanks colleague.

agree  Scheherezade Suria Lopez
32 mins
  -> Graciass...

agree  Pilar Esteban
53 mins
  -> ¡Vaya un abrazo fraternal a España!

agree  Maria Rosich Andreu
1 hr
  -> ¡Otro abrazo fraternal para España!

agree  Carlos José Mota Cardona
1 hr
  -> ¡Y un abrazo a Venezuela!

agree  Marta Alfonso Perales
2 hrs
  -> ¡Más abrazos para España!

agree  Rosa Maria Duenas Rios (X): Subcontratar es lo que recomienda la agencia EFE; pero tambien he visto tercerizar y otra que me gusta más, "deslocalizar".
3 hrs
  -> ¡Hey Rosita, no quisiera que me "deslocalizaran"...! :))

agree  maryel: Hola, Tadzio...Que tengas buena semana. Nueva imagen, eh?
3 hrs
  -> ¡Buena semana Maryel, con mis mejores deseos!

agree  Maria_Elena Garcia Guevara: Si subcontratar o tercerizar
4 hrs
  -> Tá güeno, peruanita.

agree  colemh
4 hrs
  -> ¡Un abrazo a Colombia!

agree  Maria Carla Di Giacinti
5 hrs
  -> Graciass...

agree  Daniel Coria
6 hrs
  -> Gracias colega.

agree  Ernesto de Lara: Ooorale jarocha con el ojito que mira con desprecio
7 hrs
  -> Éste es Tadzio, el hijo de la jarocha. Pero ella te manda recuerdos desde la otra "compu". Dice que te diga "Maese" com M mayúscula... :)))

agree  Marina Soldati
10 hrs
  -> Gracias Marina por tu apoyo.

agree  Gabriela Rodriguez: Hola Tadzio, no, estoy ESCARCHADA por eso me dedico a hibernar jaja. Un abrazo!!!!!!!
10 hrs
  -> ¡Gaviotita! ¿Ya hace menos frío?

agree  Laura Sanchez Bel
12 hrs
  -> Gracias colega!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
subcontratar, externalizar


Explanation:
¡Buena suerte, SZM!
ProZ.com: ProZ.com Group Glossaries - [ Translate this page ]... Sery >, Languages, Term, Translation, Glossary name. English ... Serygloss. English>Spanish, to outsource, subcontratar, externalizar, Serygloss. English ...
www.proz.com/?eid_s=23819& float=y&glossary=411&sp=mt - 24k - Supplemental Result - Cached - Similar pages


outsourcing - tercerización / externalización (English>Spanish ... - [ Translate this page ]... Solo que para mí, tercerizar es to outsource. ... Thomas West en su S<>E Dictionary of Law and Business ofrece externalización (Esp) y tercerización (Arg). ...
www.proz.com/?sp=h&id=64984 - 44k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
[ More results from www.proz.com ]


cuspide.com | una empresa del grupo e-cultura.com - [ Translate this page ]Understand the newest words * Up-to-date coverage of new words like lowball, max out, outsource, and golden handcuffs. Improve your language skills with new ...
www.cuspide.com/detalle_libro.php/0877799318 - 26k - Cached - Similar pages


Letter O - [ Translate this page ]Business English Spanish Glossary. ... outsource|.. externalizar,.. derivar.. hacia.. proveedores,.. subcontratar.. el.. suministro.. de.. productos.. o.. ...
www.ctv.es/USERS/amiles/glossaryo.htm


http://www.proz.com/?eid_s=23819&float=y&glossary=411&sp=mt


    Reference: http://www.proz.com/?eid_s=23819&float=y&glossary=411&sp=mt
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deschant: No había visto tu respuesta antes de enviar la mía, obviamente estoy de acuerdo.
17 mins
  -> ¡Gracias y thank you, Eva Moreda! No te preocupes, otras referencias son útiles siempre. ¡Saludos!

agree  Maria Rosich Andreu
1 hr
  -> Gracias, thank you y bedankt, Maria Rosich Andreu!

agree  Angelo Berbotto
5 hrs
  -> Thank you, gracias, merci y grazie, Angelo Berbotto!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
externalizar


Explanation:
Es otro término que también se usa como traducción de "outsource".
Todo se puede externalizar
Todo se puede externalizar Todos los servicios son contratables, al menos los no
asistenciales o los que no forman el núcleo duro de la actividad ...
www.diariomedico.com/gestion/ges190499com.html
EL MÉTODO DEL CASO COMO HERRAMIENTA PARA EXTERNALIZAR EL ...
La formación del directivo como objeto y temática de investigación supone conjugar
y conceder importancia a dos elementos que ya de por sí poseen suficiente ...
www.gestiopolis.com/recursos2/ documentos/fulldocs/ger/aa3.htm

Capital Humano - CRITERIOS PARA EXTERNALIZAR .
Revista de Recursos Humanos RRHH Capital Humano. Informacion, noticias guia para
la gestion, formacion, direccion y motivacion del personal en las empresas, ...
www.capitalhumano.es/ver_detalleArt. asp?idArt=21815&action=ver -

Razones para externalizar parte de la gestión
En Expansion & Empleo encontrará todo lo que necesite para desarrollarse en su
trabajo y en su carrera profesional, mejorarlos o cambiarlos.
www.expansionyempleo.com/ edicion/noticia/0,2458,529544,00.html


Deschant
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René Cofré Baeza
10 mins

agree  A. Oliva: Tal y como yo lo entiendo, outsorce = externalizar e implica que una compañía externa pasa a hacerse cargo de una parte de las operaciones que antes eran internas. Los empleados pasan a ser empleados de la nueva compañía, etc.
57 mins

agree  Maria Rosich Andreu
1 hr

agree  MPGS: :)
2 hrs

agree  Sergio Gaymer
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
subcontrarar o externalizar, según el contexto


Explanation:
para
productos o servicios necesarios para la empresa, pondría subcontratar ;
para
funciones de tipo administrativo que normalmente son internas (compras, ventas, contabilidad, etc.), pondría externalizar.

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 189
Grading comment
Sí, en el texto se trata de una función administrativa que van a externalizar. Me parece muy lógico que para pasar un servicio a otra empresa la palabra subcontratar es mejor. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jesús Morales
9 mins
  -> muchas gracias!

agree  Maria Rosich Andreu: sí, tiene toda la razón
34 mins
  -> muchas gracias, María!

agree  Elena Sánchez-Pinto Hodgson
2 hrs
  -> muchas gracias, Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
tercerizar, tercerización


Explanation:
Si es para América Latina:
Cambiando de tercio, comentemos el neologismo "tercerización". Efectivamente, la palabra se usa muchísimo en el ámbito financiero en la Argentina y también en Paraguay, y es la traducción exacta del inglés outsourcing. En la Argentina, en sectores especializados como la banca, se utilizan "tercerización" y outsourcing indistintamente. No obstante, "tercerizacion" es más flexible, ya que se puede usar también como verbo, p.ej., "tercerizar el cobro de morosos" (outsource the collection of bad debt). En España, se suele traducir outsourcing como "subcontratación".


    intrades.org/Translation/articles/ art.vol6no1.comentandolocomentado.htm
Víctor Nine
Argentina
Local time: 04:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Eugenia Roca Rodriguez: totalmente de acuerdo! :)
8 mins
  -> Gracias, María Eugenia

agree  Mariana Passo: Esa es la palabra técnica, al menos en Argentina.
3 hrs
  -> Gracias, MPasso

agree  Maria Baquero: asi lo decimos en Ecuador
3 hrs
  -> Gracias, María

agree  Marina Meier: estoy de acuerdo
4 hrs
  -> Gracias, Marina

agree  Daniel Coria
5 hrs
  -> Gracias, Daniel

agree  Patricia Díaz
6 hrs
  -> Gracias, Patricia

agree  Cecilia Della Croce
8 hrs
  -> Gracias, Cecilia

agree  Mariela Malanij
9 hrs
  -> Gracias, Mariela

agree  Marina Soldati
9 hrs
  -> Gracias, Marina

agree  Gabriela Rodriguez
9 hrs
  -> Gracias, *Gaby
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recurrir a fuentes externas


Explanation:
Dependiendo del contexto, claro, "outsourcing" también se podría traducir como "recurso a fuentes externas"

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Nino
10 hrs
  -> Mil gracias!! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deslocalizar


Explanation:
La agrego por el comentario que hice a Tadzio; este término no es muy usado, pero existe y cada vez lo veo con más frecuencia (sobre todo en Europa), así que me parece que vale la pena anotarlo como referencia.

La patronal textil invita a las empresas españolas a ***deslocalizar*** su producción para competir con el Este - ELPAIS...
elpais.es/buscadores/articulo/20031030elpepieco_8/Tes/elpepieco/...

AGORAQUIMICA: NOTICIAS, Ercros descarta ***deslocalizar*** la producción tras comprar Aragonesas, pero quiere reducir ... www.agoraquimica.com/modules/news/article.php?storyid=596

Siemens renuncia ***deslocalizar*** empleos fuera de Alemania... Siemens renuncia a deslocalizar 2.000 empleos fuera de Alemania ... alemán Siemens ha renunciado a un proyecto para deslocalizar cerca de 2.000 empleos hacia el extranjero tras...
www.lukor.com/not-neg/laboral/0406/24134157.htm

***Deslocalizar*** y rebajar las indemnizaciones por despido, recetas contra el gigante asiático
... empresas que reestructuren el negocio. Deslocalizar las actividades con menos valor añadido a países ... causas consideradas objetivas. "Deslocalizar una parte del negocio permite...
www.expansion.com/edicion/noticia/0,2458,590418,00.html

Rosa Maria Duenas Rios (X)
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(sub)contratar a terceros


Explanation:
-

Denise De Peña (X)
Guatemala
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcoreyesv
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search