KudoZ question not available

Spanish translation: Los jefes principales(la plana mayor) visitará(n) la fabrica, así que a poner todo en orden.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The top brass will tour the factory, so let’s get everything in ship-shape order
Spanish translation:Los jefes principales(la plana mayor) visitará(n) la fabrica, así que a poner todo en orden.
Entered by: Enrique Huber (X)

21:57 Jun 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: The top brass will tour the factory, so let’s get everything in ship-shape order
Si me ayudan a encontrar una traducción adecuada para top brass y ship-shape order
Juan L. Mera F.
Ecuador
Local time: 05:59
Los jefes principales(la plana mayor) visitará(n) la fabrica, así que a poner todo en orden.
Explanation:
acá nos sucede muy frecuente esto.
Selected response from:

Enrique Huber (X)
Mexico
Local time: 05:59
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Los jefes principales(la plana mayor) visitará(n) la fabrica, así que a poner todo en orden.
Enrique Huber (X)
5los más altos ejecutivos / en perfecto orden
Marcelo González
4 +1Los peces gordos vendrán a visitar la fábrica, así que ¡a poner todo en orden!
María Teresa Taylor Oliver


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
the top brass will tour the factory, so let’s get everything in ship-shape order
Los jefes principales(la plana mayor) visitará(n) la fabrica, así que a poner todo en orden.


Explanation:
acá nos sucede muy frecuente esto.

Enrique Huber (X)
Mexico
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.: en perfecto orden
3 mins
  -> muchas gracias

agree  Maru Villanueva
6 mins
  -> MUCHAS GRACIAS

agree  Guido Guzman
16 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the top brass / ship-shape order
los más altos ejecutivos / en perfecto orden


Explanation:
Otra opción puede ser "todo en su debido lugar" :-)

Marcelo González
United States
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the top brass will tour the factory, so let’s get everything in ship-shape order
Los peces gordos vendrán a visitar la fábrica, así que ¡a poner todo en orden!


Explanation:
Me parece que debe conservarse el registro.

Una traducción para "top brass" es "peces gordos".


5 a : commissioned military officers; especially : high-ranking officers of the army or air force -- compare 2BRAID 3, BRASS HAT b : the higher levels of civil administration or business management <the top brass of the industry>

**********************
http://www.saberingles.com.ar/lists/top.html
top brass = peces gordos, altos cargos

**********************
http://dictionary.reverso.net/english-spanish/brass
3 the brass
(Mus) los metales
(Mil) los jefazos
→ top → E

**********************
http://www.babylon.com/definition/top brass/Spanish
Babylon English Spanish Dictionary

top brass
Jefazos (militar)
Translation

top brass
capitostes, mandamases, jefazos



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-06-19 22:14:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Perdón, la primera referencia es del diccionario Merriam-Webster's. Se me pasó indicarlo.

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: para toda la oración (de más de 10 palabras), ésta me parece muy buena opción (if not for KudoZ, then for the KOG) :-)
14 mins
  -> ¡Gracias! :D Greetings from the rainy, hot jungles of Panama.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search