Glossary entry

English term or phrase:

Locking feature

Spanish translation:

dispositivo de bloqueo o de cierre

Added to glossary by Mari1511
Aug 23, 2012 15:47
11 yrs ago
6 viewers *
English term

Locking feature

English to Spanish Medical Medical (general) ortopedia
The poly liners feature a protruding rim locking feature that snaps into the locking groove of the shells.

Si bien feature es rasgo, caracteristica, en este caso "locking feature" vendria a ser "rasgo de acople"?

"Los revestimientos de polietileno muestran un contorno "prominente de rasgo de acople" que se cierra dentro de la ranura de acople de las cubiertas."

No me parece que este correcta mi traduccion.

De antemano, muchas gracias!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

dispositivo de bloqueo o de cierre

Tambien aparece una funcion o sistema de bloqueo, pero en tu caso como menciona un contorno o borde que sobresale quiza la mejor opcion seria dispositivo. Espero te sirva!
Note from asker:
Muchas gracias, Vania! ahora sí tiene sentido!
Muchas gracias por la ayuda!
Peer comment(s):

agree Mariano Osvaldo Maddaleno : Completamente de acuerdo con Vania.
1 hr
agree Carmen Adan
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
12 hrs

mecanismo de bloqueo

Estoy casi de acuerdo con Vania. Sólo pondría mecanismo en lugar de dispositivo, porque me parece más apropiado para un ser vivo: ej. mecanismo de defensa.
Note from asker:
Muchas gracias por la ayuda
Peer comment(s):

neutral Rosa Paredes : Me parece que se trata de un aparato, no de un ser vivo
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search