Glossary entry

English term or phrase:

be subjected to judicial inquiry

Russian translation:

подвергаться судебному расследованию

Added to glossary by blue_roses
Nov 12, 2013 09:53
10 yrs ago
English term

subjected to judicial inquiry

English to Russian Law/Patents Law (general)
Помогите, пожалуйста, перевести нижеуказанную фразу

Контекст (из документа под названием DECLARATION OF THE BENEFICIAL OWNER

I have never been declared bankrupt, nor have I been a director or manager of any company that has been subject to insolvency liquidation, or subjected to judicial inquiry.

Мой вариант: компании... которая являлась объектом судебного разбирательства

Proposed translations

+3
40 mins
Selected

подвергаться судебному расследованию

*

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2013-11-12 10:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&q=судебное расследование&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-11-12 10:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

To: ASKER

На мой взгляд, относится все же к "компании", поскольку в противном случае была бы повторена конструкция 'nor have I been' либо просто 'nor' (но не 'or').
Note from asker:
Спасибо, Олег! Правда, теперь я уже не уверена, что фраза относится к company, может запятая указывает на то, что это отдельная фраза, которая относится к nor have I been?
Peer comment(s):

agree Stanislav Lemesev : To asker: речь идет именно о компании, подвергавшейся судебному разбирательству, а не о заявителе. В отношении самого заявителя использовалась бы другая формулировка вроде "have I been prosecuted".
20 mins
Спасибо, Станислав!
agree Igor Popov
49 mins
Спасибо, Игорь!
agree Anna Isaeva
6 hrs
Спасибо, Анна!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Олег!"
1 day 3 hrs

подвергнута публичному судебному расследованию

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/judicial... (law) a formal legal investigation conducted into a matter of public concern by a judge, appointed by the government Исходя из определения, данного в словаре Коллинза, речь идет не просто о судебном следствии в отношении компании, а о следствии, которое приобрело публичный характер (очевидно, в связи с серьезностью нарушений допущенных компанией). См. также http://www.paliareroland.com/practice-areas/details/judicial...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search