ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Osama Shahin
Osama Shahin
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» What would it take for one to be a professional translator?
By Osama Shahin | Published 09/13/2009 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
For you to be a professional translator, you should first master your own language before you master the target language you are translating into. Bearing in mind the nowadays helping programs and software can't read the author's mind. You as a good translator is the one who should feel and taste the text you are about to translate.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.