167 registrants

The 2016 ProZ.com Grand Prize Giveaway

Jan 10, 2017



Conference recap





Summary

Date: Jan 10, 2017
Registrants: 167
Attendees: 104
Sessions: 0




Conference feedback

I wonder: what about the 14 Apple watches? Who won those?

Norskpro
Member since: Jan 30, 2013

No page available, what happened? Aleksandra Nikolic, Professional Translator DE<>SR

Aleksandra Nikolic
Member since: Dec 12, 2013



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
10:38 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you should fill it up
10:39 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you can create translation memories by translating, or adding previously translated documents and its source texts
10:39 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I understand - that's why the program wouldn't suggest a translation when I started the project and began to translate
10:39 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All exactly
10:39 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Ok
10:40 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Hi All, Please feel free to ask if you have questions.
10:40 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I specialize on transation of contracts. Can I make one TM for all of the contracts?
10:40 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All however, if you enable machine translation modules in memoQ, you'll receive hits through MT plugins
10:40 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I mean, can I use one TM for translation of all types of contracts, or I need to make several of them?
10:40 May 28, 2014 Alexandre De Sena Viegas: 95355 All Do you have direct support for XLSX import into MEmoQ TM and is MemoQ TM a SQLite TM? I JUST DON'T LIKE CSV
10:41 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All having on TM for all your contracts is just fine.
10:41 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Can the program automatically draw phrases / segments from already translated documents?
10:41 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Or I need to create the TM manually
10:42 May 28, 2014 Poly Patter: 1922254 All I forget in the far right top corner box, the "translation results" box -- the sentences / matches show in different colors - can you please confirm what the different colors stand for?
10:42 May 28, 2014 Poly Patter: 1922254 All red, blue, orange/yellow
10:42 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All basically, it depens on the way you prefer managing TMs.
10:42 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I currently save all my glossarys into the Excel files. Can MemoQ use those to automatically include the translated phrases into the TMs?
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you can have one master TM for all your contracts, or several small ones for all your jobs
10:43 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Hi Douglas
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All I also work as a freelance translator and I have one master TM pro licents
10:43 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All That's what I was thinking about
10:43 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Have you started to use the server?
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All yo@Excel files - you should not save those into your TMs
10:44 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you should save xls file into csv
10:44 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All and upload those into Term Bases