Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
No ei se kyllä siltä näyttänyt
English translation:
Well it (sure) didn't look like that
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-20 09:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 17, 2011 08:54
12 yrs ago
Finnish term
No ei se kyllä siltä näyttänyt
Non-PRO
Finnish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
The context is
woman says(( hölmö , se oli työkaveri
a man says(( Jaaha.No ei se kyllä siltä näyttänyt))
the woman says (( höpöhöpö , me juotiin kahvia ja puhutiin työasioista.))
woman says(( hölmö , se oli työkaveri
a man says(( Jaaha.No ei se kyllä siltä näyttänyt))
the woman says (( höpöhöpö , me juotiin kahvia ja puhutiin työasioista.))
Proposed translations
(English)
5 +2 | Well it (sure) didn't look like that | Hannele Marttila |
3 | It didn't really look like that | Timo Lehtilä |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
Well it (sure) didn't look like that
Adding sure makes it more informal as per the dialogue
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
40 mins
It didn't really look like that
In Finnish colloquial language 'se' may refer both to a person or to a thing. Logically 'se' in the sentences 'se oli työkaveri' and 'No ei se kyllä siltä näyttänyt' should refer to the same object (apparently a man). By common sense, either, the object of 'se' in the last sentence is different, that is, the situation as a whole. It is difficult to imagine that you can tell a colleague (or non-colleague) by his look, but you can tell it by the behaviour. Apparently, the couple was embracing and "colleage" presumably was her lover.
Something went wrong...