The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Russisch naar Engels Geschiedenis Translation Glossary

Russisch term Engels translation
и времени прошло ровно в три раза меньше and exactly a third as much time passed
историческая правопреемственность государственности historical continuity of statehood.
издевки taunts
император-старец emperor who became a starets
кукла-мотанка yarn doll
Entered by: Tatiana Lammers
купольное перекрытие scalloped roofline over the windows
кровность популяций percentage of blood or blood level
креслы skids tied with cross-pieces
кафеджи kafedji
карантинно-таможенная застава quarantine and customs post
казарменный коммунизм barrack communism
казенных crown (lands, villages, hamlets, etc.)
камер-юнгфрау Ladies of the Chamber
Entered by: Igor Timko
канцелярия горного начальства mining administration office
квартал Васса Vasa Quarter/Section
классики (данного направления) the foundational/canonical authors in/of the field/area
классовый принцип based on class criteria
костельный дед churchwarden
коренизация indigenisation
комбед Committee of Poverty
копылья stanchions
любители пожаров troublemakers
ластовый экипаж (harbour) freighter crew
лишек misprint for ЛИШЕН, meaning \"stripped of\"
лесничий forester
летописи chronicles; annals
мы трудную службу сегодня несем we're serving devotedly today
масло из кандила oil from an icon lamp / icon lampion
младшее свитское звание junior court rank
мотовством известный промышленник an industrialist known only for his extravagant spending
мешочник bagman / petty trader
мещанский староста governor of the urban commoners
мелкий помещик small landowner, petty landowner
на грани полного исчезновения at the edge/brink of total disappearance/extinction
насущные задачи обеспечения комфортного существования человека на планете daily problems of sustaining comfortable living conditions on the planet
настрогал детей, что чушек Sired children prolifically like piglets.
насельники inhabitants
наш (субстантивация) our very own, our man
находящихся между собой в отношениях сложной зависимости elaborately interrelated
Entered by: Samantha Payn
награждать орденом "Знак почета" за заслуги в... award the (Order of) "Badge of Hono(u)r" / the Order of Merit (Znak Pocheta) for contribution to...
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search